常见语法错误拾遗
1.
“等等” 指代人的时候是et al. 指代物的时候是 etc.
Yu etc. [16] have synthesized就错啦
2.
比如。。。等等
such as ... ,and so on 这两个单独使用是可以的,一起用的话是有重复这个语法问题的
there are many waysto prepare the powder, such as carbon thermal reduction method,boron thermal reduction process,mechanical alloying, autoclave synthesis and so on.也错啦
类似的还有for example, e.g. , etc.类似的用法禁忌在下面这个博文链接里说的很明白。
时时温故,用以自勉。
3. The method used pure Al elment as raw material to obtain high purity of AlO powders, but the price of pure element is expensive, the process conditions ofthemethodare difficult
只好将就改成they used pure Al as raw material to obtain high-purity AlO powders, but the price of pure B is high, the processing conditions ofthe methodare strict
先保证语法没错吧,再考虑句子结构的问题
每当频繁遇到这样的表达,内心真是崩溃的。停留在修改语法错误的初级重复性工作阶段使人止步不前啊。
4. the La, O and S three elements react to form...
译成汉语很顺耳,但是不应该是这样的么the three elements La, O and S react to form...
5. were disappeared
这个were实在不可以有
期待更高级点的错误
6.最近考据了一番,发现as shown in ...和as is shown in ...似乎都没错, 前者可以理解为过去分词作状语,后者是非限制性定语从句
(本文转自科学网)